KNAP
JAN / TEXTS
R o m a n
L u d v a
K D E
A N D Ě L É J
S O U P Ř E D E
V Š Í M L I DÉ
Umění je pro
lidi, ne pro anděly, ti ho v nebi nepotřebují.
Jan Knap
1)
„Víte,
co je zvláštní?“ Malíř se krátce zasmál. „Občas se stane, že
obraz, který ode mě venku koupí nějací známí, a stáli o něj
hodně, se záhy octne v pokoji jejich dětí.“
Sběratel na něj tázavě koukal, hlavně asi kvůli tomu pobavenému výrazu.
Za dlouhá léta, co má přístup do jeho ateliéru, už to zná dobře.
Plátno, pro které si přišel – vždy si může dopředu vybrat jen
podle skic -, stojí opřené o zeď, aby na něj bylo dobře vidět, a
je čas na přátelskou debatu. Nelze sem přijít a sáhnout po hotové
věci. Kromě toho, na čem pracuje, v ateliéru nic nemá. Jakmile
dokončí obraz, přijíždí zahraniční galerista nebo kupec. V České
republice je jediným majitelem jeho olejů on. „Sběratele si člověk
musí vychovat,“ poznamenal malíř před lety, když za ním přišel
poprvé. „Jestli mi rozumíte. Ten vztah roste pozvolna.“ Tenkrát
nerozuměl. Peníze nejsou problém, bude respektovat zahraniční ceny.
„Ano, jistě,“ následovalo energické přikývnutí. „Zdaleka
nejde jenom o peníze.“ Od té doby uběhlo deset let.
„Když
jsem se pak při nějaké náhodné návštěvě těch známých ptal, a
že jste ho pověsili k dětem?“ pokračoval malíř, „jenom zmateně
pokyvovali hlavami, no jo, to víš, nějak to tak přišlo…“
„Samo od sebe,“ utrousil sběratel. Takové lehce cynické
vsuvky má rád a za ta léta poznal, že i jemu se docela zamlouvají.
„Tohle není můj případ,“ dodal.
„No ale někdo se stydí, víte?“ kývl malíř k plátnu
a založil si paže na prsou. „Mít ho v pracovně nebo v obýváku.
Najednou začne pochybovat, jestli se jedná o dostatečně prokazatelné
současné umění, aby návštěva byla spokojená.“
„Jasný, málo temna,“ vsunul sběratel.
Že tu poznámku zaznamenal, poznal jen podle jeho krátkého
uchechtnutí. Pak pouze energické
potřesení hlavou. „Ale to nevadí,“ vztyčil malíř ukazovák v gestu
ne nepodobném tomu, s jakým Josef na jeho obrazech hobluje prkno,
hraje na píšťalu nebo trhá jablka. „Když nic jiného, aspoň
poznají, že ho můžou k dětem pověsit. To není málo.“
Sběratel si na něco vzpomněl.
„Viděl jsem nedávno film o Rembrandtovi,“ řekl. „Vlivný
obchodník s obrazy tam nad jeho plátny z posledního období
stále dokola nespokojeně opakoval: Příliš temna, příliš
temna.“
Přísahal by, že slyšel malířův smích, ještě když pečlivě
zabalený obraz ukládal do kufru auta.
2)
Zprávy
o aukci obrazů holandských mistrů 15. až 17. století plnily už několik
dní kulturní rubriky největších českých deníků, o rozsáhlých
textech v odborném tisku nemluvě. A jak se její datum blížilo,
vetřely se články s tlustými titulky až na první strany.
Karel Solný, padesátiletý licitátor aukční síně Stamp &
Laghnis se sídlem v holandském Delftu, seděl ve své
improvizované pražské kanceláři a pečlivě pročítal všechno, co
toho dne o aukci v novinách vyšlo. Celý ten rámus ho stále přitahoval.
A zdaleka to nesouviselo jen s divadelností nastalé situace.
Že aukční síň Stamp & Laghnis uspořádá aukci holandských
mistrů v Praze, bylo jasné už na konci loňského roku, kdy o
tom rozhodlo její vedení. Vybíralo se mezi čtyřmi městy: New
Yorkem, Londýnem, Florencií a Prahou. Pro českou metropoli nakonec hrálo
její stále neokoukané turistické renomé a hit posledních let, kdy
si majetní a slavní ze světa a bez rozdílu handicapu rádi jezdí
zahrát golf s výhledem na Karlštejn.
Před
necelými třemi týdny mělo být pětadvacet obrazů, jedenáct deskových
a čtrnáct pláten, letecky dopraveno na Ruzyň a odtud do pronajatých
prostor v centru Prahy. Když se
domnělých pětadvacet klimatizovaných beden překládalo za
asistence celníků z letadla do auta, kurýra Stampa &
Laghnise, který exponáty určené k dražbě doprovázel, zalilo
ledové zděšení. Bylo to příliš neskutečné, takže dokonce na
sladký okamžik připustil, že se snad v Delftu opravdu mohl zmýlit.
Znovu přepočítal všechny bedny, zkontroloval celní pečeti a pak ještě
jednou prostudoval průvodní doklady: potvrzení holandských celníků,
pojistné smlouvy i celkový aukční soupis. Ale všechno se zdálo být
v pořádku; podpisy šéfů aukční síně, zástupců pojišťovny
a hlavně holandských celníků, k tomu všemu samozřejmě razítka
Stampa & Laghnise, pojišťovny a především holandského celního
úřadu. Nic nechybělo, veškeré náležitosti byly v pořádku. Tuhle
práci dělá spoustu let a papíry, jež držel v ruce, se nijak
nelišily od těch, které měl v rukou nesčetněkrát předtím.
Kurýr jedné z nejstarších a nejvěhlasnějších aukčních síní
v Evropě, který stál se svěšenýma rukama na letištní ploše,
přesto musel konstatovat následující: místo pětadvaceti speciálních
beden, jejichž nakládání v Delftu kontroloval, se teď kouká
na šestadvacet. Cítil, jak se mu na šíji sbírá pomalý potůček
chladného potu, jenž začíná zvolna klouzat po páteři dolů. Zlověstné
šimrání ještě zesílilo, když se už poněkolikáté podíval na
položku, která nebyla v průvodních dokladech, s nimiž se
v Delftu vydával na cestu, orazítkovaných a podepsaných
holandskými celníky. Zato je v těch, do nichž se kouká nyní a
jež ovšem vytáhl ze své aktovky. Engel vlucht, Let anděla;
olej na desce; utrechtská škola 15. století; autor neznámý. Zděšení,
které se v něm rozlévalo jakoby pod neúprosnou taktovkou
zrychleného tepu, násobila prostá skutečnost, jež se připomínala
s tichou škodolibostí: veškeré průvodní doklady existují
jako obvykle ve třech exemplářích – jeden má on, druhý holandští
celníci, třetí šéfové aukční síně. Stačí zatelefonovat do
Delftu, porovnat svoje papíry s těmi, co zůstaly doma, a bude mít
definitivní jistotu. Ale v této chvíli mu dlouholetá zkušenost
s prací u Stampa & Laghnise připomínala důležitější zásadu:
nedát na sobě před letištním personálem a českými celníky nic
znát – jediná možnost, jak zabránit okamžitému skandálu.
Utajený
zmatek, který v příštích dvou hodinách následoval, neměl v
historii aukční síně obdoby. Následovalo opětovné a několikeré
horečné prostudování průvodních dokladů - aukčního soupisu,
pojistných smluv, celních potvrzení -, ovšem se stejným výsledkem
jako několikrát předtím. A v pronajatém depozitu na Příkopech
bylo uloženo místo pětadvaceti klimatizovaných beden šestadvacet, všechny
s originální pečetí holandského celního úřadu. Aspoň na
první pohled to platilo i o bedně navíc. Následoval nespočet
telefonátů a faxů, v nichž se nejčastěji zmiňovala skutečnost,
že aukční síň má tři dny na to, aby rozhodla, jak se zachovat.
Obrazy budou jako obvykle ze speciálních beden vybalovány za přítomnosti
celníků až po třech dnech. Což je nezbytná doba, zamezující
jejich poškození vinou náhlých změn klimatických podmínek. Celní
úředník zkontroluje neporušenost pečetí, bedny otevře a odborníci
aukční síně v bílých rukavicích vyjmou exponáty z tmavého
světa.
Čtyři
hodiny po kurýrově prvním úleku přiletěli šéfové aukční síně
do Prahy a začalo těžknout profesní ticho, které lze shrnout do těchto
bodů.
1/
Všemi dostupnými prostředky zabránit tomu, aby se o celé věci dověděla
média. 2/ Do Prahy
jsou vysláni odborníci na falza listin a grafolog, aby prozkoumali
zfalšované podvrhy průvodních dokladů, podpisy, razítka a padělanou
pečeť na inkriminované bedně. 3/ Byla najata londýnská agentura
Eyes of Pictures, která má vyšetřit jak a hlavně kde –
na letišti v Amsterdamu nebo v Praze? – se bedna dostala
na palubu letadla. 4/ A především, jak došlo k záměně originálních
dokladů za padělky. Jako nejsnazší alternativa se nabízí, že kurýrovi
byla vyměněna celá aktovka. Prověřit jeho veškeré profesní i
osobní vazby včetně aktuálních rodinných poměrů a finanční
situace.
Zejména
skutečnost, o níž se zmiňoval druhý bod, se ukázala nečekaně
problematická a vyvolala zmatek mezi členy samotného vedení aukční
síně. Experti na falšování listin totiž došli k závěru, že
její razítka na všech podvržených dokladech jsou originální.
Tento fakt vedl sice k bleskurychlému, ale důkladnému vyšetřování
v neokázale elegantním a donedávna vhodně tichém sídle Stampa
& Laghnise v delftském Marktu. Hrstka lidí, kteří mají k razítkům
přístup, je letitým klíčovým pilířem firmy, naprosto bezúhonným.
Dosavadní vyšetřování neprokázalo žádný motiv kohokoli z nich
se do něčeho takového zaplést. Nejspíš se k razítkům tedy
dostal někdo jiný ze zaměstnanců, kdo, to je předmětem šetření.
Zato podpisy ředitele aukční síně a příslušných úředníků
jak na pojistné smlouvě, tak na celních dokladech a na podvrženém
aukčním soupisu jsou falešné. Grafolog konstatoval kvalitní,
kultivovaná falza, realizovaná jedním člověkem a laickým okem
neodhalitelná ani s použitím zvětšovací techniky. Ovšem není
pochyb o tom, že se jedná o padělky a žádný z těch, o jejichž
podpisy tu jde, není mimo jakoukoli pochybnost jejich autorem. Eyes of
Pictures se přikláněla k tomu, co její vyšetřovatelé konstatovali
okamžitě, jakmile agentura dostala od Stampa & Laghnise danou zakázku.
Inkriminovaná bedna se s největší pravděpodobností dostala do
letadla už v Amsterdamu. Není-li do celé věci zapleten kurýr,
k záměně aktovky nejspíš došlo na palubě letadla. Eyes of
Pictures všechny tyto útržky shrnula do prozatímního závěru: 1/ Ačkoli
to dosud není prokázáno, je velmi pravděpodobné, že se nejedná o
autentickou malbu. Nikdo by se nezbavoval zisku z prodeje. 2/ Proč
pachatel podstoupil taková rizika a vynaložil jistě nemalé finanční
prostředky, jen aby obraz dostal na soupis? Evidentně se jedná o
profesionální práci, a je tudíž nepravděpodobné, že by se domníval,
že během příprav na aukci nikdo nezaznamená
exponát, který v Delftu nebyl naložen a v Praze se v nákladu
objevil, byť provázen zfalšovaným soupisem a ostatními doklady. 3/
Po zkušenostech, které naše agentura má, se přikláníme k nejjednoduššímu
motivu takového počínání, s nímž se ostatně nesetkáváme
poprvé, i když takto důsledná příprava je nezvyklá. Podle našich
zkušeností a dosavadních indicií je motivem podvržení obrazu vyvolání
skandálu.
Během
prvních hodin, kdy se rozbíhalo vyšetřování, byl licitátor Karel
Solný ve Vídni, kde Stamp & Laghnis pořádali aukci námořních
map holandského královského loďstva z přelomu 15. a 16. století.
Nejenže o celé věci věděl a pomáhal ji organizovat. Byl dokonce stěžejním
článkem operace, pro kterou ho nakonec přece jen získal jeho známý,
holandský podnikatel a návdavkem sběratel výtvarného umění, žijící
v Itálii. Odtud se také znají ještě z doby, kdy licitátor
pracoval pro jednu milánskou aukční síň. Holanďana to stálo
nesnadné přesvědčování, protože důvody, které uváděl, Solnému
zprvu zaváněly milionářským rozmarem. To, co bylo cílem celého
skandálu, mu přišlo sympatické, ale nezamlouval se mu způsob, jakým
Holanďan hodlal vše provést. Souhlasil až poté, co dal jasně
najevo, že za svoji účast v celé věci nevezme žádné peníze
a teprve když jej holandský iniciátor a investor přesvědčil, že
mu ponechá dost prostoru na to, aby v rámci možností co nejméně
utrpělo jméno jeho zaměstnavatele.
Co
vyvolaly první hodiny, licitátorovi sdělil zděšený ředitel Stampa
& Laghnise během několikaminutového telefonátu do Vídně. V té
době však ještě nebylo rozhodnuto, jak se aukční síň zachová.
Ovšem iniciátor akce i licitátor předpokládali postup, který v takových
případech bývá obvyklý. Aby se zabránilo skandálu, udělá aukční
síň cokoliv. Falza dokladů i pečeti na bedně jsou mimořádně
kvalitní. Stejně jako padělek, jenž se nachází uvnitř – o čemž
ovšem lidé Stampa & Laghnise prozatím nemají tušení. Čili je
nanejvýš pravděpodobné, že aukční síň nechá celního úředníka
bedny odpečetit, vybalí se exponáty včetně falza a bude se předstírat,
že je vše v naprostém pořádku. Dalším krokem by jistě bylo
odklizení Letu anděla z cesty a aukce může proběhnout s
původně zamýšlenou sérií obrazů. Kdyby snad vyšlo najevo – což
je nanejvýš nepravděpodobné -, že se draží o jednu položku méně,
než je uvedeno ve zfalšovaných dokladech, jejichž kopie zůstane pražským
celníkům, vždy lze prokázat,
že obraz se cestou poškodil. Aby zabránil předpokládanému postupu,
chystal se holandský podnikatel použít nejbanálnější trik
současnosti. Jakmile se po třech dnech potvrdí jejich teorie, ještě
několik dní počká, no a pak se o celé věci dovědí média. Potom
už bude na licitátorovi českého původu Karlu Solném, aby využil
svého vlivu ve vedení aukční síně a celou věc směřoval k zamýšlenému
cíli.
Po
bezmála třech týdnech je celá věc tam, kde ji chtěli mít. Veškeré
jejich předpoklady se potvrdily. Před šesti dny si licitátor konečně
mohl přečíst verdikt expertů, které Stamp & Laghnis ve vší
tichosti vyslali do Prahy, aby posoudili, zda Let anděla je
falzum či nikoliv. Jejich desetistránková zpráva byla vzrušující
četbou.
„To
je spektákl,“ zvedl licitátor hlavu od novin a zamyšleně se usmál.
Ostatně aukce má k divadlu velmi blízko, což jako žádaný režisér
a herec těchto představení věděl velmi dobře.
3)
Malíř
telefonoval sběrateli před malou chvílí. Jede zítra do Prahy vyřídit
pár věcí, co kdyby spolu poobědvali? Sběratel ochotně souhlasil.
Rezervoval stůl U Labutí a zrušil všechny odpolední závazky.
Telefonát přišel jako na zavolanou. Říkal si už několik dní, že
se mu sám ozve, chtěl vědět, jestli se nepřijede podívat na aukci,
které je plná Praha.
Když
zařizoval vše potřebné kolem oběda, zaslechl v rádiu, že aukční
síň Stamp & Laghnis ohlásila na dnešní večer mimořádnou
tiskovou konferenci. Překvapilo ho to a chvíli přemýšlel, co za tím
může být. Ale pak jen poprosil ženu, aby ho zavolala, až začnou
zprávy, a vrátil se ještě na chvíli do pracovny.
Její
stěny zdobí pouze figurativní obrazy. A ty malířovy jsou tu jasným
ohniskem. Rodina při všedních činnostech. Ale taky třeba madona v goticky
nařasených šatech, kojící Ježíška a nohou se opírající o
modrou zahradnickou konev, anebo hbití andílci tlukoucí na zvonky. I
plátna ostatních autorů mohl koupit jenom díky malířovu zprostředkování.
Výsledný dojem občas vyvolává - jako třeba teď - na jeho tváři
spokojený úsměv: příběhy na zdech. Létající koně Islanďana
Fridjonsona, nafouknuté postavy Venezuelana Botera, tři středně velké
obrazy od Sicilana Salva. Na protější stěně další Ital, Lorenzo
Bonechi, tři menší věci od Milana Kunce, německého malíře českého
původu, no a pak obrazy dalšího Čecha, Antonína Střížka. Sestavu
uzavírají dvě plátna Němce Petera Angermanna a jedno od Davida
Hockneyho. Jestliže koupit jakýkoli obraz bylo finančně náročné,
u Hockneyho nejenže to platilo několikanásobně, ale navíc se přidal
fakt, že Angličan žijící v Kalifornii nerad prodává. Z velké
výstavy jedno plátno za obrovskou sumu a sběratel se tlačil ve frontě,
aby ji mohl zaplatit. I tehdy pomohl malíř. Hockney od něj před lety
koupil jeden olej.
Obrazy,
co zdobí tuhle místnost, jistě nejsou největší sbírkou současného
světového figurativního malířství, ale žádné důležité jméno
nechybí.
Dveře
pracovny se pomalu otevřely a jeho žena nakoukla dovnitř.
„Za
chvíli to začne.“
„Já
vím.“
O
pár minut později už seděl u televize a nevěřil vlastním očím a
uším.
4)
V restauraci
U Labutí na Hradčanském náměstí bylo krátce po poledni poloprázdno.
Když ho číšník zavedl ke stolu, sběratel si rozložil noviny, které
od rána nosil všude s sebou. Dnes si koupil jiné než obvykle,
protože včera po zprávách zachytil v televizi reklamu, v níž
se naléhalo, že jen jediný deník získal od delftských licitátorů
exkluzivitu k otištění zprávy
expertů na falzifikáty, kteří v uplynulých dvou týdnech
provedli řadu analýz, aby rozhodli o autenticitě deskového obrazu s názvem
Let anděla. O existenci tohoto exponátu neměla veřejnost do včerejší
tiskovky ani potuchy. Zato dnes se rozhořel mediální požár.
Reprodukce Letu anděla plnila titulní stránky, seriózní
pokusy o kunsthistorický rozbor nastalé situace byly otištěny v přímém
sousedství bulvárních spekulací, mezi nimiž si však jedna zasloužila
pozornost. Proč se aukční síň Stamp & Laghnis rozhodla celou věc,
která minimálně v prvním plánu poškozuje její jméno, zveřejnit?
Tuto otázku položil jeden z novinářů i na tiskové konferenci.
Odpověď zněla: Bez komentáře. Z mnoha článků, nahlížejících
otázku ze všech stran, bylo jasné, že novináři si myslí totéž,
co sběratele napadlo večer u televize. Informace o existenci padělku
mezi exponáty vybranými k aukci se nějak dostala ven a Stamp
& Laghnis si pospíšili, aby předešli mediálnímu poprasku. Dali
přednost skandálu kontrolovatelnému před tím neovladatelným.
Přílohu
s rozsáhlou zprávou expertů na falzifikáty, ilustrovanou barevnými
reprodukcemi a dokonce zvětšeninami výřezů některých částí
obrazu, to vše doplněné rozhovory se zainteresovanými a komentáři
kunsthistoriků, sběratel od rána přečetl několikrát. Se suchou
precizností se tu rozvádělo to, co se dověděl včera v televizi:
Jedná se o falzum; podařilo se sice prokázat, jakým způsobem se
dostalo mezi exponáty určené k aukci, ale není docela zřejmé,
jakými důvody byl pachatel veden; následovaly několikavteřinové záběry
kamer na obraz.
Sběratel řekl číšníkovi, že jídlo později, někoho čekám,
a skákal na přeskáčku očima z jednoho odstavce na druhý. Byl
zvědavý, co na to malíř. Právem u něj předpokládal minimálně
stejné překvapení, s jakým včera v televizi hltal malbu
on, a ještě i teď kroutil hlavou nad reprodukcemi v novinách. Vždyť
o tomhle spolu za ta léta tolikrát mluvili! I když si byl u něj nedávno
pro obraz, tak o tom malíř sám začal. Malba, na kterou se teď dívá
v novinách, je podivuhodným a zároveň poněkud pitoreskním –
tedy přímo v intencích současného světa – potvrzením
jejich společných debat, které většinou podnítil sběratel svým
rozhořčením.
Jeho pohled sklouzl k úplnému úvodu zprávy expertů: Olej
na desce. Uvedená datace: Utrechtská škola 15. století. Název:
Engel vlucht, Let anděla. Bez signatury; autor: Neznámý. Podložka: Tři
pevně slepené dubové desky. Rozměry: 75x100 cm (tři stejné desky
25x100). Tloušťka desky: 4 cm.
„Tak co na to říkáte, příteli?“ ozvalo se nad ním.
„To jsou věci.“
Malíř si po svém zvyku energicky sundal bundu, na stůl položil
stejné noviny a rázně se posadil.
Číšník přispěchal s jídelním lístkem.
„Budeme jíst, děkujeme,“ přikývl a otevřel jídelní lístek.
„Co se na tohle dá říct…“ pokrčil sběratel rameny.
„No, něco si o tom myslíte, ne?“ Malíř se opřel lokty o
stůl. „Prohlížel jste si pozorně ty reprodukce?“ Rozevřel svoje
noviny na fotografiích obrazu, a jako by se chtěl ujistit, že se prve
nespletl, rychle po nich přejížděl očima.
„Samozřejmě že jsem si je prohlédl. Od rána nedělám nic
jiného.“
„A co?“
„Nestačím se divit.“
Malíře hlavně zajímaly detaily těch míst na obraze, která
byla na první pohled z hlediska renesanční autenticity více než
problematická i pro poučenějšího laika. Napřed si ale znovu prohlédl
celý obraz.
„Zdá se, že je to dobře namalovaný.“
„Hm… Ale chtělo by to vidět ho živě.“
„No jo,“ přikývl malíř. „Bohužel si budeme muset
nechat zajít chuť.“
Sběratel
cvrnkl do reprodukce v novinách.
„Ale
i z fotek je znát, že se nejspíš jedná o dobrou malbu.“
„Navíc
zpráva expertů na falza,“ doplnil malíř.
„Jo,
ta je skoro obdivná,“ zasmál se sběratel. „A nejen ona,“ máchl
rukou k ostatním článkům.
Základní
motiv obrazu odkazoval k renesanci. Mladá žena, podle oděvu spíš
měšťanského než šlechtického původu, sedí u stolu a něco píše.
Technika nejen figury, ale i všech doplňků nese všechny znaky
renesanční malby. Tvář skloněná nad stolem, prsty svírající
brk, nařasené rukávy, do nejmenších detailů provedené zdobení čepce,
který má žena na hlavě, stín lámající se od jejích prsou až ke
stolní desce. A samozřejmě přehoz, kterým je stůl zakrytý. Splývá
z pohledu diváka z levé strany v jediném pevném záhybu,
zachyceném s okázalou malířskou rozkoší, až na podlahu. A přitahuje
pozornost nejen pestrou barevností, v níž převládá červeň,
zvýšená ornamentálním vzorem, ale také vlnou světla, dopadající
vitráží zdobeným oknem na širokou oblinu záhybu. Zbytek přehozu
zvolna ustupuje stínu, takže divák na něm vnímá hlavně pomalu
utichající ornamenty. Podlaha místnosti je z černých a bílých
čtvercových dlaždic, na druhých v pořadí je patrné
dekorativní žíhání.
O
šachovnicové dlažbě, kterou zná z renesančních obrazů, sběratel
jednak věděl, že byla používána kvůli prohloubení perspektivního
účinku zobrazení, ale taky je mu známo, že někdy dokonce mívá
symbolický význam. Přičíst ho Letu anděla mu vůbec nepřišlo
nevhodné.
Levý
okraj malby tvoří těžký závěs, takřka úplně celý ve stínu. Výjimkou
je světelné zalomení vlevo nahoře, jímž autor obrazu jednoduše
napovídá, že místnost má ještě jedno okno, kterým právě sem na
závěs dopadá světlo. Ovšem toto okno už na obraze není. Ačkoli
tohle všechno, na co se prozatím na fotografii soustředil, tvořilo
pouze jednu část malby – tu méně podstatnou -, aniž se pustil do
prohlížení drzé druhé části, stejně jako večer u televize se
hlasitě ozval pocit, že mu základní motiv malby něco připomíná.
„Pořád
mi to něco připomíná,“ řekl nahlas. „Nemůžu si vzpomenout.“
„Vermeerův
Dopis,“ pronesl malíř s klidným pokývnutím hlavy.
No
ano! Skoro se rozesmál.
„Je
zvláštní,“ dodal malíř, „že nikdo z kunsthistoriků se o
tom nezmiňuje.“
Sběratel
znal středně velké plátno holandského mistra z reprodukcí.
Když se znovu zadíval na fotografii, napadlo ho, že i práce se světlem
připomíná Vermeera.
„Ale
na Dopisu jsou dvě postavy,“ pohlédl zamyšleně na malíře.
„Ano,
ještě žena v tmavých šatech, asi služka.“ Malíř se natáhl
přes stůl a prstem črtal na fotografii ve sběratelových novinách
obrys figury v místech, kde se nachází na Vermeerově plátně.
„Stojí tady. Zády k tomu obrazu na zdi. Hlavu má trochu otočenou
k oknu, možná ji venku něco zaujalo. A její ústa jsou mírně
pootevřená, jako by ženě, která u stolu v popředí píše
dopis, říkala, co tam vidí… Tak co, už?“ dodal hlasitěji a kývl
k reprodukci v novinách.
„Vydržte,
ještě ten obraz.“
„No,
ten hlavně,“ poznamenal malíř suše. „Na Vermeerově Dopisu je
to velké, částečně zastíněné plátno – Mojžíš zachráněný
z vod Nilu, jehož autorství je připisováno jakémusi Jacobu
van Loovi.“
„Zato
tady,“ zamumlal sběratel mlsně, „je to něco trochu jiného.“
„To
teda jo.“
Když
se znovu zadíval na fotografii, soustředil se na horní polovinu
reprodukce. Jako by chtěl najít nějakou chybu, kterou autor padělku
při své nebetyčné drzosti udělal a na niž by on malíře vítězoslavně
upozornil. Tušil však, že nenajde nic. Tohle byla silná káva.
Vitrážovým
oknem s geometrickým zdobením a pestrobarevným bohatým
ornamentem ve tvaru kříže uprostřed okenní tabule, v němž převládala
světle modrá, padal do zadní části místnosti přirozený, avšak
silný proud světla. Světlo a stín byly váženy s hlubokou přesností
a prostorovou samozřejmostí renesanční malby. Ovšem ženě, která
v popředí psala dopis, bylo dopřáno jen takového množství světla,
aby na psaní dobře viděla. Zato rozměrný obraz na zdi za ní, jenž
pokrýval dobrou třetinu celé malby, ho měl tolik, že poutal divákovu
pozornost s tichou naléhavostí. Jako by si sluneční paprsky,
vklouzávající dovnitř oknem, umínily, že si na něj posvítí.
Téma
plátna vzadu na zdi jednoduše odpovídalo názvu padělku, Let anděla.
Nad kopcovitou lesnatou krajinou přelétával anděl. A podle
zobrazení figury hezky rychle, jako by někam pospíchal. Tohle byla
druhá věc, kterou překvapeně zaznamenal už večer v televizi,
i když záběr kamery trval jen krátce. Ovšem údiv, s nímž na
obrazovku koukal, způsobilo v prvním plánu něco jiného, s čím
rychlost andělova letu nejspíš jen přímo souvisela. Technika, jakou
byl obraz namalován. Jednalo se sice o srozumitelnou čistou figurativní
malbu, ale rozhodně ne starou čtyři sta nebo dokonce pět set let.
Zkrátka a dobře, anděl letící nad krajinou, zavěšený na zdi
vzadu za ženou, jež cosi píše, neměl s renesancí co dělat. I
věci znalejší laik, kterým sběratel byl, měl po zběžném pohledu
na rtech jednoduché konstatování: Ten obraz odpovídá současné
figurativní malbě. I když poučené starými technikami a marně se
ohlížející po časech, kdy se mezi malířským řemeslem a uměním
ještě nedělal rozdíl. To už je ovšem dávno. Nemilosrdné rozlišení
spískal nenasytný Dante a Petrarka s Boccaciem to doklepli.
Figura
anděla v sobě zdaleka neměla blahosklonný klid, éterickou čistotu
a hmatatelnou reálnost Božího posla, jak ho známe ze starých obrazů.
Nebylo v ní nic z toho, co i leckteré bezvěrce stojící před
staletí starým plátnem láká, aby natáhli ruku, dotkli se bílých
perutí a s údivem zjistili, že konečky prstů jen sklouzly po
nanesené barvě. Byla namalována s jasnou stylizací k jednoduchosti,
možná až strohosti. Což jistě mělo co dělat se sugestivně naznačeným
pohybem andělova letu, s křídly přimknutými k tělu a s prouděním
vzduchu, které snad dokonce lehce ohýbalo koruny stromů. Sběratel
navzdory vzrušení v duchu s úsměvem konstatoval, že ten
teda frčí. Ovšem jedna věc figuře nescházela, právě naopak.
Elegance. Tou poutala divákovu pozornost možná ještě víc než nečekanou
rychlostí letu. Elegance zakřivení křídel, mělkého prohnutí těla,
elegance zachyceného pohybu jako celku. A přitom to všechno působí
tak jednoduše! Stejně jako krajina, nad níž anděl pospíchá. Sběrateli
přišlo, že tu a tam je v kožešinách stromů nebo v modré
obloze porostlé bílými oblaky cítit hlasitá ozvěna starého malířství.
Jako by odkazovala k výjevu v popředí obrazu, suverénně
namalovanému technikou renesanční malby. Ale už o kousek dál střídala
ojedinělou malířskou hutnost a bohatost korun stromů jednoduše
stylizovaná změť větví, působící na diváka stejně ploše jako
divadelní kulisa. Tyto přechody nepůsobily nijak násilně z jednoduchého
důvodu. Ať obraz maloval kdokoliv, o světle a stínu toho věděl
hodně. No a dojem záměrné plochosti divadelních kulis vyvolávala
ta místa zobrazené krajiny, na která vitrážovým oknem zleva
dopadal nejsilnější proud světla, čímž se ocitala jakoby za
oponou a ztrácela se v prosluněné zastřenosti. Čili to mělo
logiku. Ovšem sběratel byl přesvědčen, že se jedná o trik. A navíc
takový, který chce být odhalen.
Číšník
před ně postavil objednané jídlo.
„Dobrou
chuť,“ popřál malíř. „Co vy na to?“ zamumlal po prvním
soustu.
Sběratel
chtěl začít o tom, že je pozoruhodné, jak obě odlišné části
obrazu drží pohromadě v souladné harmonii a se samozřejmostí,
která nijak neruší oko diváka…
„Připomíná
mi to vaše obrazy,“ vyhrkl nekontrolovaně.
Malíř
s výrazem překvapené pobavenosti vzhlédl od jídla.
„Já
to fakt nebyl.“
„Ale
někdo jiný jo.“ Sběratel se spokojeně pousmál. „Bratr umělec.
Hodný hoch.“
„Napadá
vás proč, příteli?“ pokračoval malíř v jídle.
„Myslím,
že to víte. Stejně jako já.“
„Opravdu?“
Na
sběratelově tváři se usadil vděčný úsměv.
„Někomu
až příliš otravovaly život nesrozumitelný kraviny, co kdekdo
deleguje jako současné umění,
a mohl si dovolit trochu investovat.“ Odmlčel se a po chvíli dodal:
„Škoda že jsem to nebyl já.“
5)
Karel
Solný přecházel pomalým krokem po své pražské kanceláři a ve tváři
měl výraz člověka, který je kousek od cíle, zbývá udělat
poslední, tedy nejtěžší krok a on je přesvědčen, že ho zvládne,
protože nechce prohrát. Žádná nervozita, jen tiché soustředění.
„Všichni se dívají na obrazy ušima,“ naléhal tehdy Holanďan.
Licitátor se na své obchůzce po kanceláři zastavil, s úsměvem
kroutil hlavou a slyšel svůj hlas starý několik měsíců. „To se
budou dívat i potom.“ - „Většina
z nich nic nevidí ani na starém, ani na současném umění,“
nedal se Holanďan. „Ponechávám stranou, že co se současného týče,
ani se jim nedivím.“ – „Zjednodušuješ,“ namítl. – „Samozřejmě.
Ten kluk z Utrechtu je znamenitý, sám jsi to říkal, jeho věci
jsi viděl. I skici na různá témata, které udělal. Jestli chceš,
vybereme jednu spolu.“ – „Co se má stát, když všechno
vyjde?“ zeptal se. – „V horším případě,“ zněla Holanďanova
odpověď, „pár lidí napíše, že závěsný obraz se současnou
malbou, která pracuje s tradiční technikou, má budoucnost. A
rozpoutá se jekot.“ – „Horší alternativy mě nezajímají,“
řekl. – „V lepším případě evropská kunsthistorická elita
takzvaně objeví možnosti prolnutí staré malby se současnou. A jak
jeden bude chtít trumfnout druhého, bezděky vytáhnou houfnici a vystřelí
závěsný obraz se současnou malbou, poučenou tradiční technikou,
do jednadvacátého století coby pilíř výtvarné scény příštích
desetiletí.“ – „Jak zabráníš tomu,“ zeptal se, „aby celníci
obraz nezabavili, až se všechno provalí?“ – „To je moje věc!“
zněla Holanďanova rázná odpověď. „Tak co?“ - „Chci toho anděla
na zdi veermerovské variace,“ řekl. – „Platí!“ přikývl
Holanďan a dodal: „Za pár měsíců se jejich uši budou koukat na něco
pořádného. S tvým majstrštykem na závěr pochopitelně.“
Licitátor
se napil studené kávy a podíval se na hodinky. Za dvě minuty půl třetí.
Porada vedení začala v jednu. Řekli mu, že by rádi slyšeli
jeho názor, ale až v tom budou mít sami jasno. Jakmile zazvonil
telefon, bylo zřejmé, že se vyjasnilo. Hlas šéfovy sekretářky oznámil,
že pan ředitel prosí, licitátor si zapnul sako, utáhl kravatu a vyšel
na chodbu. Přišel čas majstrštyku.
Výkonný ředitel Stampa & Laghnise seděl v čele
podlouhlého stolu, ve tváři neutrální výraz, který ho činil starším,
ale slušel jeho funkci i vážnosti situace. Náměstkové po ředitelově
pravé a levé ruce licitátora pozdravili významnými úsměvy, jimiž
se marně pokoušeli zakrýt závist nad privilegii, kterých Solný ve
firmě požívá. Do místnosti vstoupila sekretářka a zůstala stát
u dveří.
„A cofee or water, Charlie?“ zvedl k němu ředitel
hlavu a na jeho tváři se usadil přísný výraz zaneprázdněného člověka.
Tohle si s licitátorem vždy rád zahrál. Oba znali pravidla, aniž
o nich kdy mluvili. Začali s tím krátce poté, co pro ně Solný
začal pracovat. Řediteli se zamlouvala nejen klidná nonšalance, s jakou
odpovídal, a pokaždé stejně, ale taky uboze zakrývaný závistivý
výraz kolegů z vedení, kteří nechápali, kde se v tom Čechovi
bere tolik drzosti.
„No, Felix,“ zavrtěl i tentokrát licitátor nevzrušeně
hlavou. „I would like a drop of my gin Bols with a touch of dry
Cherry. Thank You.“
Když před něj sekretářka napodruhé postavila sklenici
holandského ginu – při prvním pokusu letmo zkontroloval barvu nápoje
a plaše ji požádal, zda by kapka suchého Cherry přece jen nemohla být
maličko větší -, ředitel spustil.
„Chceme znát tvůj profesionální názor, Charlie. Měl
bys vědět, že právníci jsou po všech šetřeních Eyes of Pictures
přesvědčeni, že obraz můžeme vydražit. Je tu samozřejmě
porušení celních předpisů a falšování dokladů neznámým
pachatelem, ale i když se tím česká i holandská exekutiva zabývají,
s největší pravděpodobností to bude klasifikováno jako přestupek.
Z jednoduchého důvodu…“
„Nejedná se o porušení zákona za účelem osobního
obohacení.“ Licitátor ho přerušil
s omluvným pokývnutím hlavy.
„Přesně tak. Právníkům se navíc podařilo nemožné. Přimět
naše i české celníky, aby obraz nebyl zabaven. Nemusím snad říkat,
že lví podíl na tom má neskutečný mediální kravál.“
„A vy se mě ptáte, jestli aukce obrazů holandských mistrů
15. až 17. století - doplněná ovšem o vpravdě divadelní expozé s naším
kukaččím vejcem v hlavní roli – nemůže vyspravit pošramocenou
pověst jedné z nejstarších aukčních síní v Evropě.
Jinak řečeno, chcete z nouze udělat ctnost.“
„Ano,“ přikývl ředitel.
„Jak jste to myslel - s naším kukaččím vejcem?“ zeptal
se příkře jeden z náměstků. „A co máte na mysli tou ctností z nouze?“
Licitátor se jemně usmál:
„Ať
se k nám Let anděla dostal jakkoliv, evidentně nikomu
nechybí, nikdo se k němu nehlásí, nikdo ho nepotřebuje. A je v našem
depozitu. Čili je s posvěcením novinářů a právníků náš.
Že se jedná o kukaččí vejce, na tom se snad shodneme. A dál. Když
jsme už museli vinou nějakého žvanila s celou věcí na veřejnost,
domnívám se, že jediná, i když riskantní možnost, jak se z toho
dostat se ctí, je dohrát představení do konce.“ Licitátor se odmlčel
a pak se obrátil na ředitele: „Při troše štěstí by se absolutní
mínus, ve kterém se teď nacházíme, mohlo změnit v solidní
plus.“
Ředitel ho zamyšleně pozoroval. Náměstkové se dívali jeden
na druhého, jako by si nemohli vzpomenout, k jakým závěrům při
poradě před jeho příchodem došli.
„Já bych ho vydražil,“ přikývl Karel Solný uvážlivě a
pohled řediteli oplatil.
„Myslel jsem si to.“
Co si mysleli náměstkové nebylo možno rozpoznat.
„Od naší mimořádné tiskovky,“ pokračoval licitátor,
„jsem přečetl všechny články v českých i zahraničních
novinách, které o celé věci vyšly. Každou spekulaci odborníků na
falza, teoretiků starého, ale především současného umění, bulvárních
novinářů. Z Letu anděla se stal kontroverzní hit.
Navzdory tomu bych však považoval za nedůstojné se jím zabývat,
kdyby se nejednalo podle mého soudu – a samozřejmě zdaleka nejen
podle mého – o mimořádně kvalitní malbu. A tohle všechno je
pouze jedním ze signálů, že by o kukaččí vejce mohl být zájem.
Navíc přece máme informace, že kromě běžných návštěvníků našich
aukcí s obvyklých zemí se do Prahy chystají ve větším počtu
sběratelé ze Spojených států, Skandinávie a z Islandu. Proč
asi?“
„Riziko je příliš velké, Felixi,“ obrátil se na ředitele
jeden z náměstků vemlouvavým hlasem.
„Co uděláme s výtěžkem?“ opáčil ředitel, jenž
mezitím vstal a s dlouhou hnědou cigaretou, kterou držel v prstech
jako taktovku, přecházel po místnosti. Jako by se spíš ptal sám
sebe.
„Věnujeme ho jako sponzorský dar pražské Národní
galerii.“ Licitátor se pomalu napil.
Oba náměstci k němu otočili hlavu v pomalém údivu,
ředitel se obrátil jako na pěťáku.
„Národní galerii?“
„Anebo
na charitu.“
„Nad
tím jsme uvažovali.“ Ředitel si cigaretu zapálil a přes oponu
vyfouknutého dýmu pozorně sledoval svého ústředního hrdinu
divadelních představení přimhouřenýma očima.
„Mohlo
by to být elegantní gesto, Felixi. Aukce se koná ve Veletržním paláci,
což je řekněme divize Národní galerie pro moderní a současné umění.
Proto jste přece upustili od obvyklého hotelového prostředí a
zvolili jste pro aukci starých maleb Veletržní palác, kvůli
kontrapunktu. No a soudě podle toho, co píšou zahraniční i zdejší
teoretici, kukaččí vejce, to je brilantní prolnutí tradiční malby
s malířskou současností minimálně na špičkové evropské úrovni.
I ten název Let anděla. Všechno do sebe zapadá. Pokud půjdou
peníze z prodeje do Národní galerie, bude to jen tichá tečka.
A mínus Stampa & Laghnise se může změnit na plus.“
„Prostě
naše mínus,“ konstatoval ředitel zamyšleně, „změníme na plus
tak, že ho vynásobíme mínus jedničkou.“
U
vzrušené debaty, rozpoutané náměstky, už být nemusel. Výraz v ředitelově
tváři jasně napovídal, že není důvod. Ale ještě než za sebou
zavřel dveře, se na něj obrátil.
„A
už vůbec nemluvím o tom, co aspoň zatím není zmiňováno, Felixi. Let
anděla svým tématem nápadně připomíná Dopis nejslavnějšího
delftského rodáka Jana Vermeera. Jaký vhodnější vzkaz může aukční
síň se sídlem v Delftu veřejnosti poslat?“
Ovšem
tentokrát měly články jedno společné, ať už vysloveno hlasitě
či z profesní bezradnosti ještě potichu. Říkalo se v nich
toto: Let anděla je dalším potvrzením sílících hlasů - a
buďme vděčni za to, že se jedná o impuls nečekaný a silný –,
že závěsný obraz se současnou figurativní malbou, navíc
provedenou tradiční technikou, míří do 21. století. A dokonce,
psali někteří teoretici, může plnit vůdčí roli na výtvarné scéně
příštích desetiletí.
Když
netrpělivý šum ve Veletržním paláci utichl, protože Karel Solný
zvučným, ale zcela klidným hlasem přivítal návštěvníky, bezpočtu
přítomných novinářů začalo docházet, že
pro další senzaci si vybrali špatné místo. Ještě ve chvíli,
kdy se licitátor na úvod omlouval publiku kvůli jedné změně v programu,
o které je už nestačili informovat a kterou proto obdrželi u vchodu,
aby si ji mohli přiřadit k aukčním katalogům, rozesílaným před měsícem,
asi někteří novináři doufali, že se dočkají. Jenomže on pak s klidnou
nonšalancí přešel k dražení jednotlivých položek přesně
podle aukčního katalogu a na Let anděla přišla řada až úplně
na závěr. Když obraz konečně ohlásil, v rozlehlém
prostoru by bylo slyšet příslovečný špendlík upadnout. Jenomže
licitátor charakterizoval deskovou malbu současného neznámého
autora ve stejném rozsahu jako předchozí exponáty. Ani na způsobu
svého projevu nic nezměnil, nábožného ticha si nevšímaje.
Jestliže
divadelní představení Karla Solného mělo doposud běžný průběh
inscenace, nad jejímž jevištěm se mimoděk vznášejí statisíce
eur, i teď si režisér a herec v jedné osobě počínal v intencích
prostého konstatování, že je třída. O Let anděla se v závěru
utkalo pět zájemců. Dva anonymní, přihazující po telefonu, a tři
v sále. Američan, Francouz a Čech, budou psát v pondělí
noviny.
Nakonec
zůstali jen dva. A pokud licitátorovo chování dosud nijak nevybočovalo
ze směru, kterým vykročil na začátku aukce, teď si přece jen
dovolil něco navíc. Krátké repliky typu „yes, I see You,
mister“ nebo „will be that your?“ či „what do You
mean about that?“, s nimiž se na oba zasmušile klidné zájemce
obracel, začal doprovázet lehce rozmáchlými gesty, při kterých to
v sále zašumělo, ještě než se na některého z nich obrátil
s kratičkou otázkou. Ta teď v závěru znamenala příhoz
deset tisíc eur. Tvář Karla Solného byla vážná a gesta, zvyšující
napětí ve Veletržním paláci salónní rozšafností, noblesní.
Navrch měl Francouz. Po pár vteřinách ticha, jež přišly publiku
nekonečné, se ozvalo „poprvé… podruhé“, což po několika okamžicích
strnulosti, v níž diváci uvízli, licitátor doplnil nemilosrdným
vyhozením dřevěného kladívka, lačnícího po verdiktu. Lehce se ve
vzduchu zhouplo a dav v hledišti se hlasitě nadechl. Jako by
doufal, že tím může zbourat jednu z nejzákladnějších fyzikálních
teorií o zemské přitažlivosti, zamezit vklouznutí
jednoduchého nástroje do licitátorovy dlaně a tupému úderu,
který bude bezprostředně následovat. Nestalo se. Dlouhou vteřinu
poté se však v patřičně ležérním gestu nedbale pohnula
jedna paže a vztyčený ukazováček rozhodl, že představení může
pokračovat. Trvalo ještě chvíli. Pak se do publika nepatrně zvýšeným
hlasem zařízlo „a potřetí“, doplněné suchým klepnutím a následným
dramatickým i přejícným zvoláním licitátora, jež rozšířil
teatrálním gestem:
„Engel
vlucht…“ udělal
kratičkou pauzu, v níž se rozhlédl po přítomných, a pak
zabodl herecké oči i ruku s kladívkem, zhoupnutou v gestu
klidné elegance, do vítěze, „is Your, mister! I congratulate.“
V pondělí
budou psát noviny nejen o dvouminutovém ohlušujícím potlesku, ale
také o marném honu novinářů na muže, kterému diskrétní aukční
síň Stamp & Laghnis umožnila okamžitý nerušený ústup. Zbude
z něj jen pár fotografií.
7)
Do
haly sběratelova domu vždycky takhle svítí odpolední slunce. Malíř
a sběratel stáli vedle sebe a mlčky si prohlíželi čerstvý přírůstek
do sbírky. Let anděla byl instalován tak, aby sluneční
paprsky každý večer mířily přímo k obrazu, ale zastavily se
pár centimetrů od okraje a nerušily diváka.
„Tolik peněz,“ přerušil malíř ticho. „Přehnal jste
to, příteli.“
„Nikdy bych za něj takový ranec nedal, kdyby nešlo o naše
povídání. To, o čem spolu léta mluvíme, tady visí na zdi. A
teoretici z půlky Evropy se můžou přetrhnout, aby
potvrdili naše všední debaty o malování.“
„To víte,“ usmál se malíř. „Teď je to, kdo dřív.“
„A všichni pozdě.“ Sběratel se na okamžik odmlčel a pak
kývl k obrazu: „Jak jste to říkal? Čím?“
Malíř na něj mlčky pohlédl.
„U Labutí jste se ptal, čím mi Let anděla připomíná
vaše plátna.“
Sběratel ukázal na obraz. „Možná by neškodilo to
zopakovat.“
Malíř si založil paže na prsou.
„Vy samozřejmě taky používáte postupy tradiční
malby.“
Malíř neodpovídal, jen se mlčky koukal na obraz.
„Ale tady je to jako na talíři.“
„Co?“
„Tradice a současnost. Což se náramně hodí. V prvním
plánu – žena píšící dopis – renesance, a dokonce s gotickými
tóny. Ve druhém – Let anděla na zdi za ní – současná
figurativní malba. Je skoro nepochopitelné, jak obě části můžou
držet pohromadě, a navíc ještě jedna druhou povyšovat.“
„A proč teda?“ zeptal se malíř jako učitelka.
„Je to tím, jak jsou namalované.“
„Takže řemeslo.“
„Ano,“ přikývl sběratel váhavě, což dávalo tušit, že
nejen řemeslo. „Žena s dopisem je jasná. A Let anděla -
ačkoli figura, ale i krajina jsou jasně stylizované – je namalovaný,
v rámci stylu, s naprostým realismem. Anděl i všechno
kolem něj přímo vystupuje z plátna, žádná chtěná zjednodušení.
Nejspíš i proto, že se jedná o tradiční techniku, pěkně pomalu,
ve vrstvách.“
„A co…“ nadechoval se malíř.
„Obě části obrazu se doplňují taky proto, že je v nich
příběh. Byl tu odnepaměti, je tady v současnosti a bude tu i
pozítří.“
„Anděl a současnost? Leckdo by se zasmál.“
„Ale vy ne. Anděl patří k postavám jednoho z nejstarších
a nejtajemnějších příběhů, který se vyprávěl před tisícovkami
let a vypráví se i dnes. A to si dovoluji prozatím nijak zvlášť
hlasitě nezmiňovat fakt, že na tomto příběhu vyrostla duchovní
tradice velké části světa.“
„A co já a současnost?“ zeptal se malíř.
Sběratel přešel od Letu anděla kousek dál, k plátnu,
které od malíře koupil před pár lety. Žena, muž, děti, hbití
andílci. Malíř ho následoval.
„Ve středu vašich obrazů stojí člověk.“
„No dobře…“
„Člověk jako příčina nutného pokračování příběhu, o
kterém jsem mluvil.“
Malíř našpulil rty: „Tím pokračováním myslíte Kristův
příběh?“
„Jistě.“
Tentokrát se malíř pousmál.
„Barevnost vašich obrazů…“
„Někomu připadá přehnaná,“ přisolil malíř pohotově.
„Barevnost vašich obrazů spolu s jejich příběhy a
stylizovaností postav, staveb, krajiny, která připomíná pečlivě
namalované kulisy, to všechno v tónu až pohádkovém, vytváří
divadelní jeviště života. Žena, muž, děti jsou na něm víc andělé
než lidé. A divák na ně kouká, vidí rodinu. Jistě, Boží –
elegantní, někde až svůdná Marie, pracovitý Josef, hravý Ježíšek
a tu a tam i jiné děti, co ho mají za sourozence -, ale především
vidí tu svoji. Uvědomuje si neskutečnost toho, na co se dívá, že
vlastně sedí v hledišti. Ale zároveň se skoro ohlédne po své
ženě, svých dětech, protože ty malované příběhy přece zná.
Zrovna včera… a je si jistý, že třeba taky pozítří nebo za týden.“
„A ti skuteční andělé na mých obrazech, příteli?“ kývl
malíř ke svému plátnu.
„Ti většinou dělají, co má Boží posel v popisu práce,
pomáhají. Ale vy jste laskavý malíř a nezřídka jim dopřejete
pauzu,“ ukázal sběratel na obraz. „Takže si třeba střihnou
badminton anebo se jen tak proletí, tlukouce na zvonky. A tím se dostávám
k humoru na vašich obrazech. Je tam, neironický, nešklebivý,
neuvtipkovaný, který v divákovi probouzí prázdninový smích.
Zrovna než jste přijel, prohlížel jsem si madonu z pětadevadesátého,
co jsem od vás koupil. Goticky zřasené šaty, zlaté vlasy a ještě
zlatější svatozář. Sedí v mé kuchyni a kojí Ježíška. Na
skříni za ní stojí rádio a na něm ptáček, tedy Kristus. Divák
se může zasmát. Ale madona hlavně pořád zůstává madonou, Ježíšek
Ježíškem, rádio rádiem a ptáček ptáčkem.“
„Nestačím se divit,“ kroutil malíř hlavou. „A co s tou
přehnanou barevností?“
„Ještě k andílkům. Dovoluji si ponechat stranou prostou
dvojznačnost, že Boží poslové jsou zároveň dětmi. Ach,
barevnost. Jistěže je přehnaná. Je to jediná barevnost v mém
životě, za jejíž přehnanost jsem vděčný.“
„Proč?“
„Současnost je zamořená hovadinami, které jsou za barevnost
vydávány, a na první pohled tak i vypadají. Nedá se s nimi
vydržet, protože je to šmouha od lžíce na močůvku. Přehnaná
barevnost vašich obrazů - ten přívlastek mimochodem není nejvhodnější
- jen naplňuje logiku příběhů, které malujete. Nic jiného by s nimi
neladilo. Navíc teprve v poslední době na vašich obrazech vidím
úsměvnou připomínku pouťových svatých obrázků, i když v poněkud
salónním biedermeierovském tónu. Člověk si koupí v boudě od
kypré prodavačky slivovici, dětem čtvrt kila tureckého medu, aby
daly pokoj, a za pár korun Panenku Marii. Ale jedná se opravdu jen o
letmou připomínku, bohužel pro sběratele to platí i o těch pár
korunách. Ale barevnost nebarevnost, ve tvářích vašich postav,
hlavně dítěte a ženy, často leží melancholie. Teď mě napadá v souvislosti
s barvami, co jsem měl říct na začátku. Víte, v čem po
těch letech, co koukám na vaše věci, nejhlasitěji vidím ozvěnu
starých pláten?“
„Povídejte,“ řekl malíř energicky.
„Splňují základní podmínku obrazu.“
„Jakoupak?“
„Na prvním místě je pro oči. Není-li, tak se jeho obsah, ať
je jakýkoli, nutně topí v nicotnosti.“
Malíř
si založil ruce za zády a několikrát se pomalu zhoupnul na špičkách.
„Překvapilo
mě,“ ukázal po chvíli ticha kousek stranou na Let anděla,
„jak na něj kritika reagovala. Hlavně česká, co se zabývá současným
uměním.“
Sběratel se usmál.
„Už jsme o tom mluvili, tam je spojení tradiční malby a té
současné, která s ní pracuje, jako na talíři.“
„Protože jsou odděleny,“ konstatoval malíř suše.
„Jednak, a jednak je ten obraz vzadu na zdi trik, fór, jak
chcete. Že je skvěle namalovaný, to je sice znamenitá, ale pro naše
povídání jen šťastná shoda okolností. Současnost, uměleckou
kritiku nevyjímaje, má ráda kouzelnická čísla. A dá se na tom
snadno přiživit. Sledoval jste přece, jak se najednou předháněli.
Máte pravdu, teď je to, kdo dřív.“
Chvíli bylo ticho.
„Víte něco o dostizích?“ zeptal se sběratel.
„Cože?“
„Steeplechase.“
„Jo… Velká pardubická…“ Malíř se tvářil zmateně.
„No, my půjdeme dál. Co Velká národní?“
„Myslíte Velkou liverpoolskou?“
„Pro náš účel se víc hodí to první označení.“
Z malířova výrazu bylo jasné, že netuší, kam se míří.
Jenom přikývl:
„Já vás poslouchám.“
„Není to jen díky odlesku Zrzavého a Lady ve vaší malbě,“
kývl sběratel k malířovu plátnu. „To vidí kdekdo, kritiku
nevyjímaje. Důležitější je vaše jasné rozvedení jejich práce.
Po svém a do současnosti. Leckdo může mít pocit, že chcete vyhrát
Velkou národní na bělouši.“
Malíř na něj s tázavým úsměvem mlčky koukal.
„A abych řekl pravdu, mně se zdá, že vedete o několik délek
a bělouš vbíhá do cílové roviny.“
Nastalé ticho přerušilo hlasité zasmání, následovalo poněkud
mechanické zakroucení hlavou a malíř se s rukama stále za zády
znovu začal pohupovat na špičkách. Vrzaly mu boty.
|